Characters remaining: 500/500
Translation

trấn lột

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "trấn lột" se traduit en français par "détrousser un passant". Il s'agit d'un terme qui désigne l'action de voler ou de dérober quelque chose à quelqu'un, souvent de manière violente ou intimidante. Voici quelques informations pour mieux comprendre ce mot :

Définition
  • Trấn lột : Voler ou dépouiller une personne, généralement dans un contexteil y a une menace ou une violence impliquée.
Usage
  • Ce terme est souvent utilisé dans des contextes liés à la criminalité ou à des actes de violence urbaine.
  • Exemple : "Trong thành phố lớn, nhiều vụ trấn lột xảy ra vào ban đêm." (Dans la grande ville, il y a beaucoup de cas de dérober des passants qui se produisent la nuit.)
Utilisation avancée
  • Vous pouvez utiliser "trấn lột" dans des conversations sur la sécurité publique, le crime ou dans des récits de fiction qui mettent en scène des événements criminels.
Variantes du mot
  • Il n'y a pas de variantes directes, mais on pourrait utiliser des synonymes ou des expressions similaires pour enrichir le vocabulaire.
Sens différents
  • Bien que "trấn lột" se réfère principalement au vol, dans certains contextes, il peut aussi évoquer une forme de manipulation ou d'exploitation, mais cela reste moins courant.
Synonymes
  • "Cướp" : qui signifie également "voler" mais peut être utilisé dans un sens plus général.
  • "Lột đồ" : qui signifie "dépouiller" ou "enlever les vêtements", souvent en contexte de violence.
  1. détrousser un passant.

Comments and discussion on the word "trấn lột"